Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: mieć wątpliwości
Po zapoznaniu się z wyraźnym ostrzeżeniem rozsądni kierowcy nie powinni
mieć wątpliwości
co do sposobu użytkowania systemu przewidzianego przez producenta.

Reasonable drivers should be in no
doubt concerning
the use of the system intended by the manufacturer after
taking
account of the clear warning.
Po zapoznaniu się z wyraźnym ostrzeżeniem rozsądni kierowcy nie powinni
mieć wątpliwości
co do sposobu użytkowania systemu przewidzianego przez producenta.

Reasonable drivers should be in no
doubt concerning
the use of the system intended by the manufacturer after
taking
account of the clear warning.

Po zapoznaniu się z wyraźnym ostrzeżeniem rozsądni kierowcy nie powinni
mieć wątpliwości
co do sposobu użytkowania systemu przewidzianego przez producenta.

Reasonable drivers should be in no
doubt concerning
the use of the system intended by the manufacturer after
taking
account of the clear warning.
Po zapoznaniu się z wyraźnym ostrzeżeniem rozsądni kierowcy nie powinni
mieć wątpliwości
co do sposobu użytkowania systemu przewidzianego przez producenta.

Reasonable drivers should be in no
doubt concerning
the use of the system intended by the manufacturer after
taking
account of the clear warning.

W związku z tym można było
mieć wątpliwości
co do tego, czy przedmiot tych umów jest taki sam, jak przedmiot umów pierwotnych oraz czy umowy zawarte z ABB Credit OY kwalifikują się do otrzymania...

It was therefore
questionable
whether the object of these contracts was still the same as that in the original ones and whether the contracts signed with ABB Credit OY could qualify for aid.
W związku z tym można było
mieć wątpliwości
co do tego, czy przedmiot tych umów jest taki sam, jak przedmiot umów pierwotnych oraz czy umowy zawarte z ABB Credit OY kwalifikują się do otrzymania pomocy.

It was therefore
questionable
whether the object of these contracts was still the same as that in the original ones and whether the contracts signed with ABB Credit OY could qualify for aid.

W swojej decyzji nr 60/06/COL Urząd stwierdził, że można
mieć wątpliwości
co do tego, czy skutkiem takiego podejścia RBN nie było zaliczenie przez beneficjentów zwykłych kosztów operacyjnych do...

In its Decision No 60/06/COL, the Authority stated that it was
questionable
whether this approach of the RCN led beneficiaries to include their normal operating cost in the R&D costs.
W swojej decyzji nr 60/06/COL Urząd stwierdził, że można
mieć wątpliwości
co do tego, czy skutkiem takiego podejścia RBN nie było zaliczenie przez beneficjentów zwykłych kosztów operacyjnych do kosztów prac badawczo-rozwojowych.

In its Decision No 60/06/COL, the Authority stated that it was
questionable
whether this approach of the RCN led beneficiaries to include their normal operating cost in the R&D costs.

Po zapoznaniu się z instrukcją rozsądny kierowca nie powinien
mieć wątpliwości
co do tego, które funkcje systemu są przewidziane do korzystania z nich przez kierowcę w czasie jazdy (tj. zgodnie z...

After becoming aware of the instructions, reasonable drivers should be in no
doubt about
which functions of the system
have
been designed to be used by the driver while driving (i.e. the intended use...
Po zapoznaniu się z instrukcją rozsądny kierowca nie powinien
mieć wątpliwości
co do tego, które funkcje systemu są przewidziane do korzystania z nich przez kierowcę w czasie jazdy (tj. zgodnie z przewidzianym sposobem korzystania z systemu).

After becoming aware of the instructions, reasonable drivers should be in no
doubt about
which functions of the system
have
been designed to be used by the driver while driving (i.e. the intended use of the system).

Po zapoznaniu się z instrukcją rozsądny kierowca nie powinien
mieć wątpliwości
co do tego, które funkcje systemu są przewidziane do korzystania z nich przez kierowcę w czasie jazdy (tj. zgodnie z...

After becoming aware of the instructions, reasonable drivers should be in no
doubt about
which functions of the system
have
been designed to be used by the driver while driving (i.e. the intended use...
Po zapoznaniu się z instrukcją rozsądny kierowca nie powinien
mieć wątpliwości
co do tego, które funkcje systemu są przewidziane do korzystania z nich przez kierowcę w czasie jazdy (tj. zgodnie z przewidzianym sposobem korzystania z systemu).

After becoming aware of the instructions, reasonable drivers should be in no
doubt about
which functions of the system
have
been designed to be used by the driver while driving (i.e. the intended use of the system).

Dwa aspekty rozważanej sprawy sprawiły, że Komisja zaczęła
mieć wątpliwości
co do zgodności z rynkiem wewnętrznym pomocy na rzecz De Poli.

Two aspects of the case under consideration prompted the Commission to
have doubts
as to the compatibility of the aid to De Poli with the internal market.
Dwa aspekty rozważanej sprawy sprawiły, że Komisja zaczęła
mieć wątpliwości
co do zgodności z rynkiem wewnętrznym pomocy na rzecz De Poli.

Two aspects of the case under consideration prompted the Commission to
have doubts
as to the compatibility of the aid to De Poli with the internal market.

Jeżeli występowałby tu pomoc państwa, Komisja musiałaby w związku z tym
mieć wątpliwości
co do zgodności tych środków ze wspólnym rynkiem.

If State aid
were
involved, the Commission therefore
doubted whether
these measures would
be
compatible with the common market.
Jeżeli występowałby tu pomoc państwa, Komisja musiałaby w związku z tym
mieć wątpliwości
co do zgodności tych środków ze wspólnym rynkiem.

If State aid
were
involved, the Commission therefore
doubted whether
these measures would
be
compatible with the common market.

...się jedynie do wewnętrznej stopy zwrotu, będącej na poziomie co najmniej 10 %, oraz że nie można
mieć wątpliwości
, iż osiągnięty zostanie taki poziom zwrotu.

...policy as the Rescue Decision only refers to the IRR being at a level of at least 10 % and that
there
can be no
doubt
that such a level of return will be achieved.
Komisja nie może się jednak zgodzić z argumentem ING wskazanym w motywach 39, 40 i 41, że Komisja nie była uprawniona do zgłaszania uwag dotyczących jego polityki w zakresie dywidend, ponieważ decyzja w sprawie pomocy na ratowanie odnosi się jedynie do wewnętrznej stopy zwrotu, będącej na poziomie co najmniej 10 %, oraz że nie można
mieć wątpliwości
, iż osiągnięty zostanie taki poziom zwrotu.

However, the Commission cannot agree with the argument of ING indicated in Recitals (39), (40) and (41) that the Commission was not entitled to comment on its dividend policy as the Rescue Decision only refers to the IRR being at a level of at least 10 % and that
there
can be no
doubt
that such a level of return will be achieved.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich